Somos un grupo de profesionales dedicadas principalmente a la traducción e interpretación, con larga experiencia en los mercados nacional e internacional.

La satisfacción del cliente y la calidad de nuestro trabajo son las piedras fundamentales de nuestro quehacer.

Parte esencial de nuestra misión es anticiparnos a los problemas de nuestros clientes y brindar soluciones a medida. Por ello, además de los servicios tradicionales de traducción e interpretación simultánea y consecutiva, incorporamos la interpretación remota, tan necesaria en estos tiempos de pandemia.

Además, colaboramos con otros colegas y organizaciones afines, de modo de ampliar nuestras opciones de idiomas y plazos.

Miembros de:

Catálogo de traductores
Colegio de traductores
LatamTrad.net

Servicios

Derribamos las barreras idiomáticas de este mundo global con servicios de traducción e interpretación, que complementamos con corrección y edición de textos.

Interpretación

Interpretación

La interpretación es una herramienta de comunicación fundamental en diversas ocasiones, como encuentros empresariales, congresos, conferencias y trámites varios. Las diferentes modalidades pueden resumirse en simultánea y consecutiva, que en estos tiempos de pandemia se están brindando, principalmente, de manera remota.

traduccion

Traducción

Contamos con experiencia en las áreas más diversas: desde la traducción oficial de documentos hasta la traducción de software, sitios web, obras literarias y textos de estudio, traducción médica, de telefonía, proyectos de ingeniería civil y subtitulados.
Las traducciones oficiales son las firmadas por traductor público y suelen ser necesarias para trámites ante organismos oficiales, negociaciones internacionales, inversiones, presentación a licitaciones, entre otros.

Corrección

Corrección y edición de textos

Los documentos redactados de manera clara, correcta y concisa fortalecen la imagen empresarial. Realizamos la corrección y edición de textos traducidos o en su idioma original. Esta tarea puede incluir también la unificación de criterios de formato.

Proyectos

MERA07

Memorias del Encuentro
Regional de Arte

Julio Testoni

Huellas
Entre la realidad y la invención

Montevideo

La capital y algo más

Uruguay

Costa Atlántica

Convergencia en la diversidad

Dialogo entre el Mercosur
y la Alianza del Pacifico

Por siempre Chape

Documental

Quiénes somos

Beatriz Carretta

Beatriz Carretta

Licenciada en traducción con doctorado en lingüística

Tuve la oportunidad de vivir en diversos países desde bastante joven, lo que despertó mi pasión por las lenguas; así, la carrera de traductora fue una consecuencia natural. Empecé estudiando inglés y alemán de niña y después, por curiosidad o imperativo profesional, incursioné en una decena de lenguas. Esa misma senda me llevó al estudio académico de la lingüística antropológica y a dedicarme a la investigación de lenguas indígenas de Brasil.

Cristina Pilón

Cristina Pilon

Docente, traductora pública e intérprete

Crecí en una familia multilingüe, rodeada de idiomas latinos y germánicos, lo que me permitió muy pronto descubrir lo maravilloso de entender el mundo de diferentes maneras al pensar en cada idioma. Apasionada por la comunicación, me dediqué en profundidad al estudio de lenguas extranjeras que luego enseñé desde el nivel inicial hasta el universitario y, hace ya muchos años, aplico a la traducción e interpretación profesional. Con entusiasmo trabajo con este gran equipo para derribar las barreras de comunicación entre los pueblos.

Gabriela Santos

Gabriela Santos

Traductora pública

Siempre me interesó el lenguaje y nunca dudé en seguir esta carrera. En mis más de 15 años de trabajo como traductora profesional me he especializado en distintas áreas de la traducción, como la jurídica, financiera y médica. Además, me apasiona la corrección y edición de textos, en lo que me he perfeccionado. La oportunidad de trabajar en equipo con colegas da un valor agregado insuperable a nuestro trabajo.

Gabriela Santos

Marise Carvalho

Docente, traductora e intérprete

Soy brasileña, radicada en Uruguay desde 1996, con más de 20 años de experiencia profesional como traductora e intérprete de conferencias. Curiosa e inquieta, a lo largo de mi carrera me dediqué a la docencia, administré sitios web relacionados con la educación y aprendí a trabajar con subtitulado, entre otras cosas. Me apasionan la investigación, el aprendizaje permanente y el contacto con personas y culturas diversas, elementos que considero esenciales para el enriquecimiento personal y profesional.

Pauline Stanham

Pauline Stanham

Traductora e intérprete

Siempre tuve una fuerte vocación por los idiomas y la interpretación. Crecí en un entorno con una marcada cultura británica y, más adelante, tuve el privilegio de estudiar y graduarme como intérprete y traductora en Alemania. Disfruto mucho esta profesión a la que me dedico hace más de veinte años, procurando ofrecer calidad y fluidez en la comunicación con profundo interés y respeto por las diferentes culturas.

Silvia Piñeyro

Silvia Piñeyro

Docente y traductora pública

Pasé toda mi infancia y adolescencia entre Uruguay y Brasil, cuando no era común que los niños en Brasil hablaran español ni que en Uruguay hablaran portugués. Sentía que conocer ambos idiomas me daba un poder secreto para decodificar un mundo al que nadie tenía acceso. Mi amor por las lenguas me permitió adentrarme en otros mundos, otros contextos, tender puentes entre diferentes culturas y sumar más idiomas. La traducción es la profesión que elegí para mi vida, esa labor invisible que nos hace sentir realizados al permitir que más personas tengan acceso a los conocimientos más diversos, independientemente de su idioma original.

Trinidad Ott

Trinidad Ott

De la docencia y la medicina a la traducción e interpretación

Luego de varios años, primero como docente de inglés y luego como pediatra, hace ya más de 20 años descubrí el placer de la traducción y la interpretación simultánea, a las que hoy estoy dedicada por completo. A partir de la medicina incursioné en las diferentes ramas de la ciencia, la tecnología y las humanidades hasta abarcar un muy amplio espectro de áreas. Me encanta el proceso de sumergirme en un tema y poder entrar a una cabina de interpretación, ponerme en la piel del orador y transmitir su mensaje con tal grado de naturalidad, sutileza y exactitud que quien escucha olvide que es algo traducido y concluya que no se está perdiendo nada de la esencia.

Clientes

Fonplata
Aladi
Langalo
Segib
Banco Mundial
Antel
PNUD
Lacnic
Claves
REd Clara
RNP
Asutil
Vida
Oxiteno
Teatro Solís
Intendencia Municipal de Montevideo
Fes

Reseñas de clientes

Contáctenos