Somos um grupo de profissionais dedicadas principalmente à tradução e à interpretação, com longa experiência nos mercados nacional e internacional.
A satisfação do cliente e a qualidade do trabalho são as pedras fundamentais no nosso fazer.
Parte essencial de nossa missão é antecipar-nos aos problemas de nossos clientes e oferecer soluções sob medida. Assim, além dos serviços tradicionais de tradução e interpretação simultânea e consecutiva, incorporamos a interpretação remota, tão necessária nesses tempos de pandemia.
Da mesma forma, colaboramos com colegas e organizações da área para podermos ampliar nossas opções de idiomas e prazos.
Membros de:
Serviços
Derrubamos as barreiras deste mundo global com serviços de tradução e interpretação, que complementamos com revisão e edição de textos.
Interpretação
A interpretação é uma ferramenta fundamental para a comunicação em diversas ocasiões, como visitas internacionais, encontros empresariais, congressos, conferências e, ainda, trâmites junto a entidades governamentais. Suas modalidades podem ser resumidas em simultânea e consecutiva, que, neste momento de pandemia, oferecemos de forma remota.
Tradução
Nossa experiência cobre as mais diversas áreas: desde a tradução oficial de documentos até tradução de softwares, websites, obras literárias e técnicas, tradução médica, de telefonia, projetos de engenharia civil e legendas. As traduções juramentadas são assinadas por tradutores públicos e são exigidas por organismos oficiais, negociações internacionais, investimentos, licitações etc.
Revisão e edição de textos
Documentos redigidos de maneira clara, correta e concisa fortalecem a imagem empresarial. Realizamos serviços de revisão, restruturação e edição de textos, sejam traduzidos ou originais. Esta tarefa pode incluir também a unificação de critérios de formato e normas técnicas.
Quem somos
Beatriz Carretta
Bacharel em Letras com Doutorado em Linguística
Tive a oportunidade de viver em diversos países desde bastante jovem, o que despertou em mim a paixão pelas línguas, e a carreira de tradutora foi consequência natural. Comecei estudando inglês e alemão na infância e, mais tarde, por curiosidade ou imperativo profissional me arrisquei em uma dezena de línguas. Essa mesma estrada me levou ao estudo acadêmico da linguística antropológica, tendo me dedicado à pesquisa de línguas indígenas brasileiras.
Cristina Pilon
Professora, Tradutora Pública e Intérprete
Cresci em uma família multilíngue, rodeada de idiomas latinos e germânicos, o que me permitiu, desde muito cedo, descobrir a beleza de entender o mundo de diferentes maneiras ao pensar em cada idioma. Apaixonada pela comunicação, me dediquei a aprofundar o estudo das línguas estrangeiras, ensiná-las desde os níveis iniciais até o universitário e, já há muitos anos, trabalho com tradução e interpretação profissional. Com entusiasmo, trabalho com esta grande equipe para derrubar as barreiras da comunicação entre os povos.
Gabriela Santos
Tradutora Pública
Sempre me interessaram as línguas e nunca hesitei na decisão de seguir esta carreira. Em meus mais de 15 anos de trabalho como tradutora profissional, especializei-me em diversas áreas da tradução, como a jurídica, financeira e médica. Além disso, sou apaixonada pela revisão e edição de textos, tendo me aperfeiçoado nessa área. A oportunidade de trabalhar em equipe com colegas dá um valor agregado insuperável a nosso trabalho.
Marise Carvalho
Professora, Tradutora e Intérprete
Sou brasileira, radicada no Uruguai desde 1996, com mais de 20 anos de experiência profissional como tradutora e intérprete de conferências. Curiosa e inquieta, ao longo de minha carreira, também me dediquei à docência, administrei websites relacionados à educação e aprendi a trabalhar com legendas, entre outras coisas. Apaixonam-me a pesquisa, o aprendizado permanente e o contato com pessoas e culturas diversas, elementos que considero essenciais para o enriquecimento pessoal e profissional.
Pauline Stanham
Tradutora e Intérprete
Sempre tive forte vocação para os idiomas e para a interpretação. Cresci num ambiente de marcada cultura britânica, mais tarde, tive o privilégio de me formar como intérprete e tradutora na Alemanha. Dedico-me já há mais de vinte anos a esta profissão, procurando oferecer qualidade e fluidez na comunicação com profundo respeito e interesse pelas diferentes culturas.
Silvia Piñeyro
Professora e Tradutora Pública
Passei toda a infância e adolescência entre Uruguai e Brasil, quando não era comum que as crianças no Brasil falassem espanhol nem que no Uruguai falassem português. Sentia que conhecer ambos os idiomas dava-me um poder secreto para decodificar um mundo a que ninguém tinha acesso. Meu amor pelas línguas permitiu-me mergulhar em outros mundos, outros contextos, construir pontes entre diferentes culturas e acrescentar mais idiomas. A tradução foi a profissão que escolhi para minha vida, essa tarefa invisível que nos faz sentir realizados ao permitir que mais pessoas tenham acesso aos conhecimentos mais diversos, independentemente de seu idioma original.
Trinidad Ott
De Professora e Médica a Tradutora e Intérprete
Depois de vários anos, primeiro como professora de inglês e, depois, como pediatra, há mais de 20 anos descobri o prazer da tradução e da interpretação simultânea, às quais hoje me dedico por completo. A partir da medicina, incursionei pelos diferentes ramos da ciência, da tecnologia e das humanidades, até abarcar amplo espectro de áreas. Encanta-me o processo de submergir num tema e poder entrar em uma cabine de interpretação, colocar-me na pele do orador e transmitir sua mensagem com tal grau de naturalidade, sutileza e exatidão que quem escuta se esqueça de que é algo traduzido e conclua que não está perdendo nada da sua essência.